Sinag-Tala Confraternity Bible
Commenter Mark pointed out the places in Ezekiel and Job in the Confraternity/NAB OT (1969) where this took place and wrote: "For the many passages in the Confraternity version where transpositions and other dislocations of the text are incorporated in the translation, you aren't really reading God's word at that point, but rather what scholars from the 1940s and 50s thought a theoretical reconstruction of the "proper text" might have looked like. And some of those transpositions are in major portions of the text (Job 28's praise of wisdom, the vision chapters of Ezekiel). Not a stray verse here and there, not a disputed reading here and there, but major portions of major books."
Fortunately, the revised NABRE OT avoided transpositioning texts, which was a very good thing. Before 2011, I would occasionally have trouble teaching from the original NAB OT due to this issue. At the time, I had been involved in helping out with an ecumenical bible study, where the vast majority of students were Protestants who used the NIV, ESV, or KJV. All three of these popular translations did not transposition verses. This reality was made even more difficult, since the NAB used the Hebrew numbering of verses and chapters, while the vast majority of other English translations followed the Greek numbering. This remains a minor issue today even in the improved NABRE, most notably in the Psalms and prophets.
While I wouldn't go as far as Mark who said that one who reads a bible that transpositions verses isn't "really reading God's word at that point," I would say that a translated text should be kept in the order it has been received. I think this should be the case even if moving a verse or two around would aid to clarity of reading a given passage. We are already reading a text that has been translated into another language, thus leading to a certain level of interpretation already. I am not sure how fidelity to the original is served when verses are moved around. As mentioned above, I am grateful that the NABRE OT moved away from this since it has been the text I have used most often this past year when teaching.
What say you?