From National Review:
I got an e-mail today informing me of a delightful new resource available free of charge at the website of the Catholic publisher Baronius Press. It’s a complete side-by-side text of the Latin Vulgate, the Douay-Rheims Catholic translation, and the mid-20th-century translation by Monsignor Ronald Knox.
I have always had a soft spot for the Douay-Rheims translation, because it has the venerable old style of the King James Version (“thee” and “thou,” of course, plus a generally high diction), but – because the Douay-Rheims version currently most commonly printed is the 18th-century Challoner revision – it lacks some of the KJV phrasings that have come to sound clunky if not barbaric in the intervening centuries. (Among these latter, the one that grates on me most is when the KJV has St. Paul, St. Peter, and the Psalmist all use the phrase “to us-ward.” Ugh.)
Read the rest here