So, this leads to my question today: What elements of he current NABRE NT would you like to see retained? We have talked about what we would like see changed, Luke 1:28 being one that has come up often. But let's keep this discussion focused on what should remain. Perhaps this could be a particular rendering or maybe the overall translation philosophy. One thing, let's keep this focused on the text. Too often we get bogged down in the notes and commentary.
I'll start us off with this one: The way the NAB translates the "I AM" sayings in John. The NAB makes it crystal clear that Jesus is taking upon himself the divine name.