The RSV-CE vs. RSV-2CE series of posts come up from time to time when I notice something changed in the second edition from the original. The changes that interest me are not so much the ones concerned with the removal of archaic language, but substantial alteration, like the change from "powers of death" to "hades" in Matthew 16:18. Since Ignatius Press hasn't provided a list of these changes, I hope you find these posts helpful. By the way, while on this occasion I noticed the difference while I was reading from the RSV-2CE, there is a source for looking up the changes and that is Emmaus Road's Catholic Bible Concordance RSV-CE. If you use the RSV-CE or RSV-2CE you really need to own this concordance.
This new change I noticed when I was reading through the Pauline Epistles. I found that the RSV-2CE translated the Greek word anthropos more literally as "man" and not as "nature" as found in the original RSV. If you compare how this term is translated in most other translations, you will see that even literal ones, like the NASB, go with either "self" or "nature." The Douay-Rheims and KJV went with "man" while Msgr. Knox rendered anthropos with "self."
Below are the instances from the NT in the RSV-CE:
"So we do not lose heart. Though our outer nature (man) is wasting away, our
inner nature (man) is being renewed every day." --2 Corinthians 4:16
"Put off your old nature (man) which belongs to your former manner of life and is
corrupt through deceitful lusts, and be renewed in the spirit
of your minds, and put on the new nature (man), created after the likeness of
God in true righteousness and holiness." --Ephesians 4:22-24
"Do not lie to one another, seeing that you have put off the old nature (man) with its
practices and have put on the new nature (man), which is being renewed
in knowledge after the image of its creator." --Colossians 3: 9-10