I spotted this minor change during the second reading of this morning's Mass. The reading came from James 2:14-18, which I was reading in my pew with the original RSV-CE.
The RSV-CE reads: "If a brother or sister is ill-clad and in lack of daily food"
The RSV-2CE reads: "If a brother or sister is poorly clothed and in lack of daily food"
The change in the RSV-2CE is preferred to the original because very few people, if any, uses the term "ill-clad." While this is certainly not a major change, it is a reminder that the RSV-2CE has been revised more than simply getting rid of the "thees" and "thous". I have tried, over the past few years, to chronicle those differences, including not only the use of "chalice" in the Gospels and Psalms, "virgin" in Is. 7:14, and "exodus" in Luke 9:31, but also some of the additions and changes found in the wisdom literature of the Old Testament. I know that there are many more.
If any of you happen to spot any other changes, I am always interested in taking note of them. So please let me know. The only real way we can note the difference are through comparison reading of both editions, as well as by using the Emmaus Road RSV Concordance.
While I think the RSV-2CE remains the best translation available for English speaking Catholics, I continue to be dismayed at how little Ignatius Press does to promote it and to show, in detail, the changes that were made to the Second Edition. Perhaps this will change in the coming years with the completion of the the Ignatius Catholic Study Bible, slated for completion in 2014 or 2015. I just hope that they realize that this completed study Bible needs to come in a one-volume edition that is able to be brought to Bible studies and classes. Fr. Fessio has hinted that that it may only come in two volumes, which will ultimately make the ICSB simply a reference book, not a true study Bible IMHO. If the NIV and ESV Study Bible, which have just as much commentary and come in color, can come in various sizes, so should the ICSB. Also, since it seems that the RSV-2CE will never become the main lectionary in larger English-speaking dioceses of the world, they should use their resources on maintaining the RSV-2CE as the best translation for serious study. So, focus on providing additional study aids to work with and suppliment the RSV-2CE and study Bible.(OK, I am done.)