One of my favorite books that I enjoying pulling off my bookshelf from time to time is The Making of the New Revised Standard Version of the Bible by Metzger, Dentan, and Harrelson. It may be the only available "making-of" book relating to a Bible translation that comes in a Catholic edition. Reading through the four chapters in this book, one can gain a real appreciation of the many difficult decisions that the NRSV translation team had to work through. One does not have to agree with every decision they made, but at least their rationale for such decisions are in print for all to see and read about.
That leads me to a very interesting quote I re-read this past week, which 20 plus years later remains fascinating. It is found in the first chapter of this book entitled "The Story of the NRSV" by Robert C. Densen. In his discussion of whether or not the NRSV committee was going to use less formal/archaic language in the NRSV, in favor of a more contemporary English style, he writes: "What finally made this movement irresistible was the decision of the Roman Catholic Church to translate its Latin liturgy into English, and into current English rather than into an artificial liturgical style (5)." Now remember, this book was published in 1991.
Nowadays, we Catholics in the English speaking world are no strangers to the most recent changes in the English translation of the Mass, the Third Roman Missal being implemented in the U.S. this past Advent. There were some who objected to this new translation arguing that is went back to a more artificial liturgical style. I certainly do not agree with that belief, since I find that the current Missal strikes a nice balance between being contemporary as well as possessing a distinctive liturgical style.
One wonders what sort of influence the first Vatican II Missal in English would have had on the NRSV if it were more close in style to the Third Roman Missal. It is clear that the re-revised Psalms of the NABRE, certainly influenced by Liturgiam Authenticam, were translated in a distinct way in comparison to the rest of the NABRE.