I forgot to post about this during the week, but I wanted to note a difference between the original NAB and the new NABRE concerning Jeremiah 20:7:
"You duped me, O LORD, and I let myself be duped" (NAB)
"You seduced me, LORD, and I let myself be seduced" (NABRE)
Each Sunday before heading to Mass I try to review the readings ahead of time, but this past week I did not. So when I heard the first verse of this first reading, I was unprepared to here the word 'duped' being proclaimed by the lector. So, I went back to the NABRE when I got home and was glad to see the change. As a matter of fact, the priest actually mentioned in his homily that 'seduced' would be a better translation. So, well done NABRE!