Those of us who need to read the Bible in translation sometimes struggle in deciding on what translation to use. I maintain, as do most people, that it is always good to refer to different translations, particularly when doing serious Bible study. With that being said, we still all have our preferences or favorites. Some people are very staunch in their Bible of choice, while others may be using the same Bible that was given to them at an important event in their life as a Christian, like Confirmation. As I have mentioned on this blog before, one of the most beautiful sights I see when doing Church things is an older person who has dug deep into their Bible, which clearly has been read and loved for decades. (Funny enough, the translation I typically see in these instances is the Jerusalem Bible!). This topic has again entered my mind, particularly as I have been re-assessing the various translations out there, as well as after reading some recent blog entries on other sites.
So, here is the question: Do you use one English Bible translation for all of your spiritual needs or do you mix and match depending on the setting? The setting could be something like a Bible study, personal prayer time, Sunday Mass, etc... (Please feel free to be specific.)